panda

[FR] Traduction – Interview 동아일보 avec Donghae (‘Miss Panda & Hedgehog’)

(Translation in French of the Dong-A Interview with DongHae.
You can find the full english translation by NKsubs (@NKSubs) : HERE)

« Le personnage du drama vit avec son grand-père…
tout comme moi par le passé. »

Il portait un col en V noir et un jean mais n’avait pas l’air très à l’aise. Je pouvais sentir qu’il était tendu. Même pendant l’interview, il gardait les poings serrés et faisait attention à chaque phrase qu’il prononçait.

Le 22 août, à Kyugki, dans le quartier de Goyang, à Ilsan, j’ai rencontré Donghae, le membre du groupe d’idoles Super Junior qui joue actuellement le rôle principal dans le drama « Miss Panda and Hedgehog ». Les Super Junior ont fait leur comeback en juillet, obtenant la première place dans les shows musicaux en deux semaines à peine.

Donghae raconte que le personnage qu’il interprète dans le drama (Go Seung Ji), lequel est très simple et pas très doué pour exprimer ses émotions, lui ressemble beaucoup.

S’il a toujours été sous le feu des projecteurs pendant les concerts, il était encore un maknae* dans le monde des acteurs. « J’ai déjà joué six fois des personnages secondaires, mais apprendre le métier d’acteur est sans fin. Soupir » Il était très tendu pour une star de la Hallyu (qui a débuté il y a 7 ans).

Dans le drama, dont la diffusion a débuté le 18, il joue le rôle de Go Seung Ji, un petit génie de la pâtisserie. Miss Panda est le tout premier drama dans lequel il joue le rôle titre.

A-t-il eu des difficultés à interpréter un personnage qui a fait de la prison ?

Donghae raconte qu’il ressemble beaucoup à son personnage. « J’ai également été élevé dans la pauvreté. Quand j’étais jeune, j’ai du vivre avec mon grand-père (et loin de mes parents) – tout comme Go Seung Ji »
Dans le drama, il appelle l’acteur Park Geun Hyung « Papi Byung Moo » et il déclare avoir parfois l’impression qu’il s’agit de son vrai grand-père.

Jouer aux côtés d’un sunbae** (50 ans d’écart) est difficile et demande beaucoup d’efforts mais c’est une belle opportunité. Il raconte que Sunbaenim** est très dur. Mais aussi qu’il est toujours là pour surveiller son jeu d’acteur et prendre soin de lui. Après le premier jour de tournage, Park Geun Hyung disait à Donghae « Ne prête pas autant attention à la caméra ». Le plus vieux a pu remarquer l’habitude qu’a pris Donghae de regarder les caméras – du fait de son métier de chanteur. « Nous avons déjà enregistré 13 épisodes et je fais toujours autant de ratés. Ah ah »

Dans le drama, Seung Ji aime se regarder dans le miroir en marmonnant « Maculinea teleius… » et d’ autres noms étranges. Donghae, lui aussi, prie le matin au réveil.

« Je suis très reconnaissant de pouvoir jouer la comédie et chanter -comme j’en ai toujours rêvé enfant. Je suis heureux dès que je vais en enregistrement ou sur un tournage. J’adore ça. »

Donghae a tourné son drama en continuant de se produire avec les Super Junior chaque week-end. Il n’a pas dormi plus de 4 heures par nuit ces 4 derniers mois. Et même avec son emploi du temps surchargé, il a appris à cuisiner, afin d’ajouter une touche encore plus réaliste au drama.

Miss Panda est bien plus exaltant avec les batailles de pâtisserie. Dans l’épisode 3, diffusé le 25, Seung Ji et un pâtissier amené par Choi Won Il (Choi Jin Hyuk) se confrontent « Si je ne savais pas cuisiner, je ne comprendrais pas les sentiments de Seung Ji. »

Quand je lui ai demandé « Qui fait le mieux les gâteaux parmi tous les acteurs ? » Donghae a répondu sans la moindre hésitation « Je suis le meilleur » et a souri.

*maknae : débutant, novice, jeunot…
**sunbae : personne plus âgée ou personne plus expérimentée que soi dans un certain domaine
***sunbaenim : forme honorifique de sunbae

Source : Dong-A (Article en Coréen)
Source & Traduction en anglais : NKsubs (@NKSubs) – Article original
Crédit des photos : Dong-A via NKsubs (@NKSubs)
Traduction en français : DongHae France par ~ LN * 헬랜 ~

Reuploaded and shared by | Mis en ligne et partagé par : 
Emilie ~ 동해 France (www.donghaefrance.com)

Take out with full and proper credits. Do not hotlink.
Merci de prendre correctement tous les crédits. Pas de hotlink.

Share to Google Plus
Share to LiveJournal

Related posts / A lire aussi …

Leave a Comment

Awesome! You've decided to leave a comment. Please keep in mind that comments are moderated.

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>